000 01986nam0a22002651i 4500
001 33723
010 _a978225308235
090 _a33723
100 _a20240205 frey50
101 0 _afre
102 _cFR
200 1 _aFaust
_epremière partie de la tragédie
210 _cLibrairie générale française
_aParis
_dimpr. 2007
215 _bLivre
_a1 vol. (318 p.)
_ccouv. ill. en coul.
_d18 cm
225 1 _aClassiques de poche
300 _aBibliogr. p. 315-318
330 _aCollection « Classiques » dirigée par Michel Zink et Michel Jarrety Goethe Faust Première partie de la tragédie Aux yeux mémes de Goethe, cette Première partie de la tragédie de Faust , qu'il fait paraître en 1808 et qui sera plus tard suivie d'un Second Faust , est une 'uvre étrange et barbare, qui ne vise à rien de moins qu'â présenter le « théâtre du monde ». Une 'uvre complexe aussi, oءu le protagoniste, Faust, assure le lien entre le drame du savant amer, désespérant de percer les secrets de la nature vivante, et celui de Marguerite qui s'éprend du vieil homme rajeuni par Méphistophélès, avant de devenir mère, de tuer son enfant et, condamnée à mort, de refuser de suivre Faust qui, finalement, a tout perdu. Vingt ans plus tard, la traduction de Nerval rencontre un accueil enthousiaste auprès des écrivains, mais aussi de musiciens comme Berlioz, qui composera La Damnation de Faust , ou de peintres comme Delacroix. Faust devient partie intégrante de la culture romantique française. Si le personnage ne s'efface pas non plus de la nôtre, c'est aussi pour une part grâce au génie de Nerval : tout autant qu'à l'uvre de Goethe, cette éblouissante traduction appartient â la sienne. Traduction de Gérard de Nerval. Edition de Jean Lacoste.
676 _a802
700 0 _aGérard De Nerval
_4730
702 0 _aGoethe, Johann Wolfgang von
_4070
702 0 _aJean Lacoste
_4340
801 0 _bBNF
852 _jROM/004/1/18
942 _cBK
950 _a2