Langues et littératures du monde arabe, n5/2004 : A' propos du preambule au Kitab de Sibawayhi
Language: French.Country: FR.Publication: Ens lyon, 2004Description: 298 p : ill ; 21 cmISBN: 978284788071.Series: Langues et littAbstract: Cette cinquieme livraison de Langues et Litteratures du Monde Arabe s'ouvre sur une partie thematique traitant de la Risaladu Kitab du grammairien arabe Sibawayhi, presentee par D. E. Kouloughli. Le texte, qui fait ici l'objet de deux traductions differentes (D. E. Kouloughli, puis G. Bohas et M. Carter), est suivi des reflexions de plusieurs auteurs (G. Bohas et S. Diab-Durenton, puis J.-P. Guillaume) sur les termes musnad et musnad ilayhi. Viennent ensuite desarticles varies concernant la langue et la litterature. Deuxarticles sont consacres au syriaque. Le premier (E. Aim) traite des racines defectueuses dans cette langue en mettant l'accent sur l'alternance entre glides, plus precisement sur la mutation de w en y. Cette etude se situe dans le cadre theorique de la « Phonologie du charme et du gouvernement ». Le second (G. Bohas) discute de l'utilite du recours a l'hypothese de la racine triconsonantique dans la morphologie et la phonologie du syriaque,puis recense les problemes qu'a souleves l'usage de la racine dans les approches qui ont utilise ce concept: grammaires orientalistes,etudes linguistiques modernes. Dans le domaine de la litterature, les deux contributions touchenta litterature populaire. Celle de K. Zakharia concerne un personnage secondaire du Roman de Baybars, Sa'd, qui semble prendre la place de ?Uthman comme gaffeurmoteur du recit. Celle de F. Guinle est consacree a l'un des principaux protagonistes du Roman: Shiha, le Maitre desRuses, sous l'aspect de la strategie narrative du double et de la substitution. Enfin, D. E. Kouloughli publie le premier article de saserie consacree a la constitution et a l'exploitation des corpus linguistiques en langue arabe.Subject: Biographies, essais, critiques litteraires | Critiques, analyses, essais | Essais littéraires Online Resources:Click here to access onlineItem type | Current library | Call number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|
![]() |
مكتبة الآداب واللغات | FRN/007/4/02/001 (Browse shelf(Opens below)) | Available | LLL/FRN/007/4/02/001 | |
![]() |
مكتبة الآداب واللغات | FRN/007/4/02/002 (Browse shelf(Opens below)) | Available | LLL/FRN/007/4/02/002 |
Cette cinquieme livraison de Langues et Litteratures du Monde Arabe s'ouvre sur une partie thematique traitant de la Risaladu Kitab du grammairien arabe Sibawayhi, presentee par D. E. Kouloughli. Le texte, qui fait ici l'objet de deux traductions differentes (D. E. Kouloughli, puis G. Bohas et M. Carter), est suivi des reflexions de plusieurs auteurs (G. Bohas et S. Diab-Durenton, puis J.-P. Guillaume) sur les termes musnad et musnad ilayhi. Viennent ensuite desarticles varies concernant la langue et la litterature. Deuxarticles sont consacres au syriaque. Le premier (E. Aim) traite des racines defectueuses dans cette langue en mettant l'accent sur l'alternance entre glides, plus precisement sur la mutation de w en y. Cette etude se situe dans le cadre theorique de la « Phonologie du charme et du gouvernement ». Le second (G. Bohas) discute de l'utilite du recours a l'hypothese de la racine triconsonantique dans la morphologie et la phonologie du syriaque,puis recense les problemes qu'a souleves l'usage de la racine dans les approches qui ont utilise ce concept: grammaires orientalistes,etudes linguistiques modernes. Dans le domaine de la litterature, les deux contributions touchenta litterature populaire. Celle de K. Zakharia concerne un personnage secondaire du Roman de Baybars, Sa'd, qui semble prendre la place de ?Uthman comme gaffeurmoteur du recit. Celle de F. Guinle est consacree a l'un des principaux protagonistes du Roman: Shiha, le Maitre desRuses, sous l'aspect de la strategie narrative du double et de la substitution. Enfin, D. E. Kouloughli publie le premier article de saserie consacree a la constitution et a l'exploitation des corpus linguistiques en langue arabe
There are no comments on this title.