Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français
اللغة: French.البلد: FR.النشر: Ophrys, Gap : 1987الوصف: 451 p. : couv, col. ; 24 cm.تدمك: 2708005707.ديوى: 80مستخلص: L'objectif de cet ouvrage est d'établir le lien entre la pratique intuitive de la traduction et la formation linguistique acquise par ailleurs, de développer ainsi la vigilance à l'égard des problèmes de traduction et l'aptitude àprévoir les solutions possibles. Il réunit en deux parties complémentaires : - une initiation à l'ensemble des problèmes de traduction récurrents entre l'anglais et le français au niveau grammatical, syntaxique, lexical ; - un corpus diversifié de trente textes contemporains tous accompagnés de leur traduction et d'un commentaire détaillé. D'abord destiné aux étudiants d'anglais, l'ouvrage s'adresse, plus largement, à quiconque s'intéresse aux rapports entre l'anglais et le français..الموضوع - اسم الموضوع: Anglais ( langue) : Traduction en français | Français ( langue) : Traduction en anglais موارد على الإنترنت:اضغط هنا للوصول بشكل مباشر نوع المادة:| صورة الغلاف | نوع المادة | المكتبة الحالية | المكتبة الرئيسية | المجموعة | موقع الترفيف | رقم الاستدعاء | المواد المحددة | معلومات المجلد | رابط URL | رقم النسخة | حالة | ملاحظات | تاريخ الاستحقاق | الباركود | حجوزات مادة | صف أولوية حجز المواد | الحجز الأكاديمي | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| مكتبة الآداب واللغات | LIN/005/2/03/001 (استعراض الرف(يفتح أدناه)) | المتاح | LLL/LIN/005/2/03/001 | |||||||||||||||
| مكتبة الآداب واللغات | LIN/005/2/03/002 (استعراض الرف(يفتح أدناه)) | المتاح | LLL/LIN/005/2/03/002 | |||||||||||||||
| مكتبة الآداب واللغات | LIN/005/2/03/003 (استعراض الرف(يفتح أدناه)) | المتاح | LLL/LIN/005/2/03/003 | |||||||||||||||
| مكتبة الآداب واللغات | LIN/005/2/03/004 (استعراض الرف(يفتح أدناه)) | المتاح | LLL/LIN/005/2/03/004 | |||||||||||||||
| مكتبة الآداب واللغات | LIN/005/2/03/005 (استعراض الرف(يفتح أدناه)) | المتاح | LLL/LIN/005/2/03/005 |
Bibliogr. p. 431-438 . Index
L'objectif de cet ouvrage est d'établir le lien entre la pratique intuitive de la traduction et la formation linguistique acquise par ailleurs, de développer ainsi la vigilance à l'égard des problèmes de traduction et l'aptitude àprévoir les solutions possibles. Il réunit en deux parties complémentaires : - une initiation à l'ensemble des problèmes de traduction récurrents entre l'anglais et le français au niveau grammatical, syntaxique, lexical ; - un corpus diversifié de trente textes contemporains tous accompagnés de leur traduction et d'un commentaire détaillé. D'abord destiné aux étudiants d'anglais, l'ouvrage s'adresse, plus largement, à quiconque s'intéresse aux rapports entre l'anglais et le français.
لا توجد تعليقات على هذا العنوان.